index introductio imagines || partitura exemplar translatio bibliographia e-mail

CTH 453.1

Citatio: F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 453.1 (TX 08.01.2013, TRde 24.05.2016)



§ 12'
66
--
66
A
Rs. 25' [GEŠTIN ḪÁD.D]U.A GIŠSE20-ER-DUM GIŠša-ma-ma Rs. 26' []
66
B
Rs. 2' na-aš-[] Rs. 3' GIŠḫa-[]
67
--
67
A
67
B
Rs. 3' []
68
--
nu=kan []
68
A
Rs. 27' []
68
B
Rs. 4' nu-kán []
69
--
69
A
69
B
Rs. 4' []
70
--
namma []
70
A
Rs. 28' []
70
B
Rs. 5' nam-ma []
71
--
71
A
Rs. 28' na-aš-ta *a-aš-šu-li an-da* Rs. 29' [] ===
71
B
Rs. 6' *QA*-TAM-MA-p[át] ===
§ 12'
67 -- … [ … Ro]sinen, Oliven, šamama-, ḫašikka-,
68 -- [ ] umwickeln sie das Vlies [eines? ]
69 -- … [ … ]
70 -- Sie gießt Feinöl darüber.
71 -- Dann [ … ]
72 -- Also ge[nau] auf die gleiche Weise [wendet er sich] mit Wohlwollen [zu].
Vgl. die Folge in kolon 6.

Editio ultima: Textus 08.01.2013; Traductionis 24.05.2016